曹植「盤石篇」が難解であるわけ

曹植「盤石篇」の訳注に取り掛かって、
もうかれこれ2週間が過ぎ去ろうとしています。
本日、ひととおりの語釈を終え、あと残っているのは通釈と解題です。
本詩の読解がこれほど難儀なことになろうとは予想外でした。

自分はなぜこの詩を分かり難いと感じるのか。
論者によって、その趣旨の捉え方がかくも異なるのはなぜなのか。
少し立ち止まって考えてみました。

本詩は、後半生の作とほぼ確定される作品との間に、
曹植作品を特徴づけるような言葉を、複数共有しています。
その最たるものとして「蓬」「参辰」「吁嗟」を挙げることができます。

「蓬」は、転々と国替えされた曹植の後半生を象徴する語で、
「雑詩六首」其二や楽府詩「吁嗟篇」において印象的に描かれています。

「参」と「辰(商)」とは、同じ天に同時には現れない星座で、
兄弟や夫婦の離別の喩えとして「種葛篇」「浮萍篇」に用いられています。

「吁嗟」は、これをそのまま題名とした前掲の楽府詩があります。

そのような言葉を織り込んで詠じながらも、
そこには、後半生の作品に目立つ影はほとんど認められません。
そして一方、
巨大な鯨を登場させたり、吹き上げる風に乗って一挙千里と船出したり、
表現が大仰で、しかもどこか陽気な雰囲気を纏っているように感じられます。

本詩を後半生の作と見ることに躊躇を覚えるのは、実にこのためです。

ただ、書かれている物事を現実と結びつける論法に比べて、
これはいかにも根拠薄弱な感覚的判断とされるのかもしれません。

けれども、作品は作者の体験を記した情報ではありません。
“何が”書かれているかということ以上に、
“どう”表現されているかの方にこそ注意を向けたい。

明かな成立年を書き残していないこの時代の作品は、
その内容を原文に即して読み解くことが必須であると同時に、
文学作品を読むとはどういうことなのか、私たちに問いかけてきます。

2025年11月7日