04-03 元会

04-03 元会  元会

【解題】
元旦に朝廷で催される宴席に、皇室の一員として参列して作った詩。魏の制度では、藩王は朝覲できないこととなっていたが(『晋書』巻21・礼志下)、明帝の太和·五年(231)冬、諸王に詔が下されて、翌六年正月の朝見が許された(『三国志(魏志)』巻19・陳思王植伝)。本詩はこの時の作であろうと判断される。趙幼文『曹植集校注』493頁を参照。なお、『太平御覧』巻29は「正会詩」と題す。

初歳元祚  初歳 元祚
吉日惟良  吉日 惟れ良し
乃為嘉会  乃ち嘉会を為さんと
讌此高堂  此の高堂に讌す
尊卑列叙  尊卑 列叙し
典而有章  典(ただ)しくして章(あや)有り
衣裳鮮潔  衣裳 鮮潔にして
黼紱玄黄  黼紱 玄黄なり
清酤盈爵  清酤 爵に盈ち
中坐騰光  中坐 光を騰(あ)ぐ
珍膳雑遝  珍膳 雑遝し
充溢円方  円方に充溢す
笙磬既設  笙磬 既に設けられ
筝瑟倶張  筝瑟 倶に張られたり
悲歌厲響  悲歌 響きを厲(はげ)しくし
咀嚼清商  清商を咀嚼す
俯視文軒  俯しては文軒を視
仰瞻華梁  仰ぎては華梁を瞻る
願保茲善  願はくは茲の善を保ち
千載為常  千載 常為らんことを
歓笑尽娯  歓笑して娯しみを尽くし
楽哉未央  楽しき哉 未だ央きず
皇家栄貴  皇家は栄貴にして
寿考無疆  寿考 疆(かぎ)り無し

【押韻】良・章・方・張・商・梁・常・央・疆(下平声10陽韻)、堂・黄・光(下平声11唐韻)。★響は上声36養韻で音価は陽に同じだが、押韻はしていないか。

【通釈】
歳の初め、大いなるご加護を祈る、このよき日。そこで、めでたい集まりを為すために、この立派な御殿にて年始の宴が催される。身分や年齢に応じて座席が整然と並び、その様は折り目正しく優美だ。衣裳は真新しく清らかで、華麗な縫い取りが施されて黒と黄色に輝いている。澄んだ酒が爵いっぱいに満ち、一座の人々はみな頬を輝かしく紅潮させている。珍しいご馳走が多彩にたっぷりと集って、丸い皿や四角い器に満ち溢れる。笙や磬の楽器は既に設けられ、箏や瑟も共に準備が整った。そこで、悲哀の歌が張り詰めた響きを研ぎ澄まし、歌姫たちの唇が清商の曲調で歌唱する。うつむいては文様の施された軒を見つめ、振り仰いでは華やかに装飾された梁を見上げる。どうか、この善き吉祥が長く保たれ、千年の長きに渡って不変のものとなりますように。笑いさざめきながら心ゆくまでくつろいで、愉快なことよ、楽しみはまだこれからだ。皇族一家は栄華や富貴を極め、限りない長寿に恵まれますよう。

【語釈】
○初歳 一年の初め。『史記』巻27・天官書に「凡候歳美悪、謹候歳始。歳始或冬至日、産気始萌、臘明日、人衆卒歳、一会飲食、発陽気。故曰初歳(凡そ歳の美悪を候(うかが)ふに、謹んで歳の始めを候ふ。歳始或いは冬至の日、産気始めて萌え、臘の明日、人衆は歳を卒ふとして、一に会して飲食し、陽気を発す。故に初歳と曰ふ)」と。
○元祚 天から授けられる大いなる恩寵。『文選』巻3、張衡「東京賦」に「神歆馨而顧徳、祚霊主以元吉(神は馨を歆(う)けて徳を顧み、霊主に祚(むく)ゆるに元吉を以てす)」、薛綜注に「祚、報也。……元、大也(祚とは、報ゆるなり。元とは、大なり)」と。
○吉日惟良 『楚辞』九歌「東皇太一」にいう「吉日兮辰良、穆将愉兮上皇(吉日にして辰(とき)良し、穆(つつし)みて将に上皇を愉しましめんとす)」を踏まえる。
○嘉会 「嘉」字、底本は「佳」に作る。今、『藝文類聚』巻4・『太平御覧』巻29等によって改める。用例として、『文選』巻29、蘇武「詩四首」其四に「嘉会難両遇、懽楽殊未央(嘉会 両たびは遇ひ難し、懽楽 殊ほ未だ央きず)」と。
○尊卑 身分や年齢の高下。
○典而有章 「典」は、規範に則って典雅なこと。「章」は、文明としての美。『春秋左氏伝』襄公三十一年に、君子のあるべき姿勢として「動作有文、言語有章、以臨其下、謂之有威儀也(動作に文有り、言語に章有り、以て其の下に臨む、之を威儀有りと謂ふなり)」と。
○黼紱玄黄 「黼紱」は、皇帝や高官の礼服に施された文様。「玄黄」はその縫い取りの色、黒と黄色。『礼記』祭義に「遂朱緑之、玄黄之、以為黼紱文章(遂に之を朱緑にし、之を玄黄にし、以て黼紱文章を為す)」と。
○清酤 清らかな酒。『毛詩』商頌「烈祖」に「既載清酤、賚我思成(既に清酤を載せて、我が思ひに賚(たま)はりて成る)」と。
○爵 酒を温める器。三本足で、注ぎ口と取っ手が付いている。
○中坐 宴席の中。
○騰光 輝きを放つ。『楚辞』招魂に「蛾眉曼睩、目騰光些(蛾眉 曼睩、目は光を騰ぐ)」、王逸注に「曼、沢也。睩、視也(曼は、沢(うるほ)ふなり。睩は、視るなり)」、「騰、馳也。言美女之貌、蛾眉玉白、好目曼沢、時睩睩然視、精光騰馳、驚感人心也(騰は、馳するなり。言は美女の貌、蛾眉玉白にして、好目曼沢、時に睩睩然として視、精光は騰馳して、人心を驚感せしむるなり)」と。ここでは、女性に限らず、一座の人々の高揚した表情をいうか。
○珍膳雑遝・充溢円方 「雑遝」は、多彩なものが重なり合うこと。『漢書』巻36・楚元王伝付劉向伝の顔師古注に「雑遝、聚積之貌(雑遝とは、聚積の貌なり)」と。「円方」は、円形や四角の食器。張衡「南都賦」(『文選』巻4)にいう「珍羞琅玕、充溢円方(珍羞は琅玕のごとく、円方に充溢す)」を踏まえる。
○笙磬既設・筝瑟倶張 諸々の楽器の準備が整ったことをいう。「張」は、「設」と同義。
○咀嚼清商 「咀嚼」は、歌辞を味わいつつ、歌声を吐き出す。「清商」は、清らかで哀切さを帯びた曲調の歌。張衡「西京賦」(『文選』巻2)にいう「嚼清商而却転、増嬋娟以此豸(清商を嚼して却転し、嬋娟を増して以て此豸す)」を踏まえる。
○願保茲善 「善」字、宋本・底本は「喜」に作る。恐らくは字形の類似による誤り。今、前掲『藝文類聚』『太平御覧』等によって改める。『易』乾卦の文言伝に「元者、善之長也(元とは、善の長なり)」と。
○歓笑尽娯・楽哉未央 類似表現として、たとえば前掲の蘇武詩に「懽楽殊未央(懽楽は殊(な)ほ未だ央(つ)きず)」、古楽府「怨詩行」(『楽府詩集』巻41)に「人間楽未央、忽然帰東岳(人間に楽しみ未だ央きざるに、忽然として東岳に帰す)」、劉楨「公讌詩」(『文選』巻20)に「懽楽猶未央(懽楽 猶ほ未だ央きず)」、曹丕「大牆上蒿行」(『楽府詩集』巻39)に「今日楽不可忘、楽未央(今日の楽しみ忘る可からず、楽しみは未だ央きず)」と。
○寿考 長寿。『毛詩』大雅「行葦」に「寿考維祺、以介景福(寿考 維れ祺なり、以て景福を介く)」と。